Grammatical what culture may forbid may affect

labels can both help and mislead us. The ways in which tense unfolds in
variating ways throughout the ever-changing grammar in languages existent in
the human world reveals the nature of the notion of “time”. From the ways
in which we schedule, the motion of our activities as well as being subjects to
changes in states and form, we can gain insight into the stitching together of
perception and experience and the power of imagined realities. This study of
“tense” allows us to put forward our curiosity into what the biology of
the mind has done, is doing and might enable humans to conceptualize, tolerate
and put into action. Simultaneously, this recognition allows discussion of the
implications of culture; what culture may forbid may affect the unfolding of
tense usage when analysing the role it plays in civilisations. Tense is of
course complex and problematic, in some sense it is a correlation and a way to
encode subjective expectations and objective conditions of an individual at a
given moment in life. I’d like to touch upon the ongoing discussion about the
ambiguity of considering the “future tense” within English language,
showing a few points on various sides of the spectrum, how knowledge of the
history of tense usage widens our understanding of the expression of
situations. It could be understood that the cultivation of concepts such as
compassion or links to the promises and desires of paradise and adventure in
our future sensations arise from such an ability to transfer through language. Culture
may determine the appearances in a particular language which are acknowledged
as significant or less so. There is a certain something (“time”) that
flows upon us as individuals and embodies us in a sociological, biological and
at a cosmic matter. The verb phrase is the primary grammatical form which can
be noted to express this concept, time; this is where the notion of referring
to the future tense (in the English language) and the debates surrounding this
ascend. Here, I’ll highlight a few of the contrasting viewpoints when it comes
to classifying these labels, through examples in older English accounts as well
as modern varieties, whereby if familiar with the English language, one may
have encountered such examples and can familiarise with them. I’ll also touch
upon phenomena in some other languages.